DeepL, vācu mākslīgā intelekta tulkošanas sācējs un Google tulkotāja konkurents, trešdien ieviesa tradicionālo ķīniešu valodu kā jaunu valodu, norādot uz tā ambīcijām padziļināt savu klātbūtni Āzijas tirgū.
Izlaišana cieši seko DeepL 300 miljonu ASV dolāru finansējuma kārtai maijā, kas palielināja tā novērtējumu līdz 2 miljardiem ASV dolāru, padarot to par vienu no Eiropas augsta līmeņa AI uzņēmumiem. Tikmēr trešdienas palaišana nav DeepL sākotnējais uzņēmums Āzijā. Ķelnē, Vācijā bāzētais starta uzņēmums savā platformā jau piedāvā japāņu un korejiešu valodas.
Tradicionālā ķīniešu valoda, ko galvenokārt izmanto Taivānā un Honkongā, ir nozīmīgs DeepL tirgus. Abi reģioni ir galvenie tehnoloģiju un finanšu centri, padarot tos par galvenajiem mērķiem DeepL jaunākajai valodu paplašināšanai.
DeepL dibinātājs un izpilddirektors Jaroslavs “Jareks” Kutylovskis intervijā CNBC uzsvēra Taivānas un Honkongas nozīmi.
“Taivāna un Honkonga ir spēcīgi tehnoloģiju tirgi. Taivāna ir mājvieta tādiem galvenajiem spēlētājiem kā TSMC, pasaulē lielākais mikroshēmu ražotājs,” sacīja Kutilovskis.
Neskatoties uz jauno papildinājumu, DeepL operācijas tradicionālajām ķīniešu valodām sākotnēji tiks pārvaldītas no Japānas, un nākotnē plānots izveidot fiziskus birojus Taivānā vai Honkongā.
Pagājušajā nedēļā DeepL iepazīstināja ar savu nākamās paaudzes lielo valodu modeli (LLM), kas, pēc uzņēmuma apgalvojumiem, pārspēj jaunāko ChatGPT, Google un Microsoft versiju tulkošanas kvalitāti. Šis LLM, kas apmācīts uz plašām datu kopām, ir DeepL izcilo tulkošanas iespēju mugurkauls.
DeepL, ko atbalsta tādi ievērojami investori kā ICONIQ Growth no Marka Cukerberga ģimenes biroja un Index Ventures, pozicionē sevi kā nozīmīgu korporatīvās tulkošanas tirgus dalībnieku. Tā kā tagad tiek atbalstītas 33 valodas, DeepL mērķis ir uzlabot globālo biznesa saziņu, veicinot efektīvāku mijiedarbību saviem starptautiskajiem klientiem, īpaši Taivānā un Honkongā.
DeepL jau nodrošina vienkāršotu ķīniešu valodu, ko galvenokārt izmanto kontinentālajā Ķīnā, bet vēl nav iekļuvusi kontinentālās Ķīnas korporatīvajā tirgū. Tradicionālās ķīniešu valodas ieviešana ir stratēģisks solis, lai konkurētu ar Ķīnas tehnoloģiju gigantiem Baidu un Tencent, kas piedāvā savus tulkošanas pakalpojumus.
Kutylowski uzsvēra DeepL konkurētspēju: tā spēju nodrošināt precīzus tulkojumus daudzās valodās, ļaujot uzņēmumiem Honkongā un Taivānā efektīvi sazināties globālā mērogā. Viņš arī norādīja uz turpmāku paplašināšanos, atzīmējot: “Mūsu uzmanības centrā ir Āzijas valodas, tāpēc nākamajos mēnešos sagaidām vairāk papildinājumu.”
DeepL, ko 2019. gadā dibināja Jaroslavs Kutīlovskis, radās kā tiešsaistes vārdnīca Linguee. Kutilovskis paredzēja revolucionāru neironu mašīntulkošanas (NMT) sistēmu, kas varētu pārspēt tradicionālo statistisko mašīntulkošanu (SMT). DeepL neironu tīkli ir izcili, tverot un precīzi reproducējot smalkas lingvistiskas nianses. Šī kvalitāte tiek apstiprināta aklos testos, kuros profesionāli tulki konsekventi dod priekšroku DeepL tulkojumiem, nevis konkurentu tulkojumiem.
DeepL misija ir ambicioza: novērst valodas barjeras un veicināt netraucētu saziņu visā pasaulē. Kopš DeepL Translator palaišanas 2017. gadā tas ir atzīts par augstākās kvalitātes pieejamo tulkojumu sagatavošanu. Ar atbalstu 32 valodām DeepL piedāvā gan bezmaksas pakalpojumu īsu tekstu tulkošanai, gan abonēšanas modeli, kas paredzēts biznesa lietošanai. Uzņēmumam ir vairāk nekā 100 000 maksājošu klientu, tostarp tādi ievērojami uzņēmumi kā Deutsche Bahn.
Ar savu jaunāko paplašināšanos tradicionālajā ķīniešu valodā DeepL ir gatavs ievērojami iebrukt Āzijā, palīdzot uzņēmumiem tādos galvenajos tirgos kā Taivāna un Honkonga pārvarēt valodu atšķirības un efektīvāk iesaistīties globālajā arēnā.